My-library.info
Все категории

Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]. Жанр: Водевиль издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
15 март 2020
Количество просмотров:
314
Читать онлайн
Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами]

Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] краткое содержание

Томас Брэндон - Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - описание и краткое содержание, автор Томас Брэндон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Комедия «Тетка Чарлея» впервые поставлена в Лондоне 29 февраля 1892 года. Она побила все рекорды своего времени: первая лондонская постановка показывалась публике 1466 раз, бродвейская постановка 1893 года — четыре года подряд.

Эрику Чесней и Чарлею Вайкену, студентам Оксфордского университета, срочно нужно найти компаньонку для встреч со своими любимыми девушками Энни и Китти. Для этого они переодевают в женское платье приятеля, заставляя его выдавать себя за донну Люцию, тетку Чарлея из Бразилии, — богатую и знатную особу. Всё запутывается, когда за этой «тетей» начинают усиленно ухаживать Стефан Спетлайг и сэр Фрэнсис Чесней. И уж совсем ситуация выходит из-под контроля, когда внезапно является настоящая донна Люция…

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] читать онлайн бесплатно

Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Брэндон

Чарли (девушка). Она такая остроумная. Попросите её рассказать вам историю с пьяным. Умрёте со смеху!.. (Подходит к зеркалу, поправляет платье и ухмыляется.)

Агата. Патриция — ты обворожительна.

Патриция. Спасибо, Агата! (Уходят.)

Фрэнсис (за дверью). Можно войти? (Подходит к Лусии.)

Лусия. Вы удивительно точны, Фрэнсис. Я польщена.

Фрэнсис (к Чарли). Добрый вечер, донья Лусия.

Чарли (помахав рукой). Добрый вечер!

Китти. Джек, входи.


Входит Джек, хватает Китти за руки и кружит её.


Джек. Чудесно! Теперь мы все здесь

Фрэнсис. Мы с Люси ещё успеем пройтись, Джек. Встретимся на балу.

Джек. Хорошо.

Китти. Мы найдём вас.

Лусия. До скорого свидания! (Уходит с Фрэнсисом.)

Китти. А где же мистер Спеттайг?

Джек. Нигде не мог разыскать его.

Эми. Но от него зависит всё — донья Лусия ждёт.

Регги (входя). Хелло!.. (Направляется к Эми.)

Эми. Добрый вечер, Регги. Регги, идёте на бал? Где Чарли?

Эми. У него дела.

Регги. О!

Китти. Мы должны найти моего опекуна. Мужчины такие беспомощные. (Джеку.) Подождите меня здесь.

Регги (к Эми). Почему бы вам не потанцевать со мной?

Эми. Да, здесь я, кажется, лишняя. (Берёт под руку Регги.) Идёмте!

Чарли (бросая веер). Видали?.. Как это похоже на женщин!.. Я сражаюсь на передовой линии, но стоит отвернуться… (Снимает юбку, бросает её на стул.)

Джек. Что ты делаешь?

Чарли. Всё. Игра окончена.

Джек (подбирая юбку). Сейчас же надень снова, болван.

Чарли. Нет! Ты видел её?.. Ничего я не надену.

Джек. Возьми себя в руки, Чарли!

Чарли. Нет! Я сейчас взбешусь! Сам одевайся. (Расстёгивает блузку.)

Джек. Но ведь ничего не случилось. Кто то же должен был проводить Эми на бал.


Чарли снял блузку. Входит Брассет, в ужасе смотрит на Чарли.


Брассет. Я… Прошу прощения, сэр…


Чарли и Джек бросаются к нему.


Чарли. Ну, Брассет, в чём дело?

Брассет (заикаясь). Я… я… я…

Чарли (Джеку). Ты что нибудь понял?

Джек. Ни слова.

Чарли. Довольно заикаться. Говори по — человечески.

Брассет. Я… я… с поручением…

Чарли. Ну?

Брассет. Мисс Вердан велела передать, что нашла мистера Спеттайга и ведёт его сюда.

Чарли. Сюда?.. (Снимает остальное.) Сейчас?..

Брассет. Да, сэр.

Чарли. Вот теперь я как следует поговорю с этим старым хрычом. (Засовывает руки в карманы брюк.)

Джек. Успокойся, Чарли, и надень поскорее платье. На карте моё и твоё будущее. Ты же не хочешь, чтобы наших девушек увезли в Шотландию, верно? Помоги мне, Брассет.


За сценой пение.


Студенты.

Бокалы осушите,
Звучи прощальный хор!
Пускай и впредь живётся нам
Не хуже, чем до сих пор.

Брассет. Слушаюсь, сэр. (Набрасывает на Чарли юбку, но не может застегнуть её, так как Чарли продолжает держать руки в карманах.) Не будете ли вы любезны вынуть руку из кармана, сэр?


Чарли вынимает руки, Брассет застёгивает юбку.


Джек. Вот твои подтяжки. (Натягивает их, они бьют Чарли по лицу.) Прости, старина.

Чарли. Пожалуйста, я этим глазом всё равно не пользовался.

Брассет. Юбка в порядке, сэр.


Джек и Брассет держат блузку, чтобы Чарли мог вскочить в неё.


Джек. Чарли, прыгай!

Чарли. Держите крепче! (С разбегу вскакивает в блузу.) Але — хоп!


Вбегает Китти. Джек становится перед Чарли, прикрывая его.


Китти. Джек, скорей бежим. Он здесь, он хочет остаться наедине с доньей Лусией.

Джек. Задержи его на секунду.


Китти уходит. Брассет застёгивает блузку на Чарли.


Чарли. Что она сказала?

Джек. Она сказала, что старый Спеттайг хочет остаться наедине с тобой.

Брассет. Всё в порядке, сэр.

Джек (хлопая Чарли по плечу). Молодец!

Чарли (кружась). Что там у меня сзади?

Брассет. Полный порядок, сэр.

Чарли. Брассет, уложи мой вечерний костюм и принеси его прямо на бал. Там есть маленькая комнатка, где я смогу переодеться.

Брассет. Слушаю, сэр.

Чарли. Ну, а теперь зови этого старого волокиту.


Джек и Брассет уходят. Чарли садится на диван. Входит Спеттайг, подкрадывается к нему сзади и закрывает ему руками глаз.


Спеттайг. Угадайте кто?

Чарли. Миссис Беверли-Смит?..

Спеттайг. Нет.

Чарли. Сэр Фрэнсис?..

Спеттайг. Нет.

Чарли (ощупывая нос и лицо Спеттайга). На ощупь индюк. Безусловно, индюк!


Спеттайг смеётся, садится рядом с Чарли и подталкивает его локтём. Чарли смотрит на публику, пожимает плечами и также локтем подталкивает Спеттайга.


Спеттайг. Мы одни, Лусия.

Чарли (прикладывая руку к уху). Что?

Спеттайг (кричит). Музыка, вы и аромат ночи!

Чарли. Довольно! Вы принесли письмо?

Спеттайг. Письмо?

Чарли. Письменное согласие на брак вашей племянницы и вашей воспитанницы.

Спеттайг. Забыл.

Чарли. Я сердита на вас.

Спеттайг. Ах, Лусия, не говорите так.

Чарли. Нет, я сердита. После всех обещаний, так обращаться со мной!

Спеттайг. Чем я провинился?

Чарли. Не забывайте, в конце концов, кто я такая! Можно подумать, что вы подобрали меня на улице и осчастливили.

Спеттайг. Ну, что вы!

Чарли. Да, да, именно так вы себя и ведёте. (Отбегает от Спеттайга и делает вид, что плачет.)

Спеттайг. Ради бога не плачьте, возьмите себя в руки. (Гладит его по голове.)

Чарли (отталкивает его). Уберите свои поганые руки! (Визжит и бьёт кулаками по стулу.)

Спеттайг. Лусия, вы убедили меня. Я сейчас же принесу письмо.

Чарли (мгновенно успокаиваясь). Прекрасно.

Спеттайг. Но мы тут же объявим о нашей помолвке.

Чарли. Хорошо. Встретимся на балу.

Спеттайг. Решено. Лечу, как стрела.

Чарли. Летите прямей.


Спеттайг убегает. Чарли хохочет.


Нет, мы, женщины — сила!


Опускается интермедийный занавес.

Все направляются на бал. Проходит несколько пар. Появляются сэр Фрэнсис и донья Лусия.


Лусия. Фрэнсис, вы обратили внимание на то, что мистер Уикем и его тётушка ни разу не появились вместе?

Фрэнсис. Мне они совершенно безразличны.

Лусия (лукаво). Однако, вы предлагали ей руку и сердце.

Фрэнсис. По вине Джека. К великому счастью…

Лусия. Она вам отказала. Но ведь миллионы её вы тоже потеряли.

Фрэнсис. Зачем мне миллионы, раз я нашёл вас?

Лусия. Но ведь у меня ничего нет. Неужели вы действительно хотите жениться на мне?

Фрэнсис. Вы для меня дороже всех денег на свете. Подумайте, я здесь с вами и мы опять будем танцевать вместе. Вторично я уже вас не потеряю!


Проходят. Входят Джек и Китти.


Джек (берёт у Китти программку). Дай взглянуть.

Китти (удерживая её). Нет. (Смотрит в программку.) Джига — Джек Чесни, полька — Джек Чесни, менуэт — Джек Чесни, вальс — Джек Чесни.

Нас увидя в вальсе с тобой
В бальном зале сегодня,
Даже с самого первого круга
Все поймут, что мы любим друг друга.

Китти.


Томас Брэндон читать все книги автора по порядку

Томас Брэндон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами] отзывы

Отзывы читателей о книге Тетка Чарлея [другой перевод, с куплетами], автор: Томас Брэндон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.